日语三级笔译

2019/9/26 17:31:17来源:CATTI项目管理中心


内容简介

       本套教材是根据全国翻译专业资格考试日语各级别翻译口笔译考试大纲的要求而编写的指定教材。这套教材选材注重新颖性和时代性,在传授翻译知识的同时强调培养翻译能力,特别是注意提高翻译的方法和技巧,突出实用性和实战性。本套教材有助于考生提高实际翻译能力,并顺利通过考试。日语专业本科生、研究生和翻译爱好者如要提高实用翻译能力,也可使用本书。
      《日语三级笔译》分为上篇笔译综合能力和下篇笔译实务。上篇主要从词汇、语法、阅读理解三个方面,以简单介绍引入,采用“题+解析”的方式,对学生的笔译综合能力进行训练。下篇分为日译汉和汉译日两部分,从政治、经济、国情与社会、艺术、科技、文化、体育、医疗等方面的翻译实践出发,采用“课文+参考译文”的方式,并且配以必要的翻译练习,加强对学生翻译能力的训练。
目录

上篇 笔译综合能力
笔译综合能力综述
    第一部分 词汇篇
        第1单元 和语词
        第2单元 汉语词
        第3单元 外来词
        第4单元 熟 语
        第5单元 拟声拟态词
    第二部分 语法篇
        第1单元 助 词
        第2单元 时、体、态
        第3单元 接续表达
        第4单元 句末表达
        第5单元 敬 语
    第三部分 阅读理解篇
        第1单元
        第2单元
        第3单元
        第4单元
        第5单元
        第6单元
        第7单元
        第8单元

下篇 笔译实务
第一部分 日译汉
    日译汉综述
        第1单元 政 治
        第2单元 经 济
        第3单元 国情与社会
        第4单元 艺 术
        第5单元 科 技
        第6单元 文 化
        第7单元 体 育
        第8单元 医 疗
第二部分 汉译日
    汉译日综述
        第1单元 政 治
        第2单元 经 济
        第3单元 国情与社会
        第4单元 艺 术
        第5单元 科 技
        第6单元 文 化
        第7单元 体 育
        第8单元 医 疗
后记

专家推荐

原文化部副部长、资深翻译家刘德友推荐:

       在中外交流的过程中,翻译一直发挥着——并且今后将继续发挥着不可或缺的重要作用。出色的翻译,应该是译员对工作的责任感和荣誉感、政治水平、政策水平以及中日文化水平、业务水平和知识水平的综合表现,能够积极地投入于中日友好事业 ,为进一步发展中日友好事业贡献出自己的一份力量。



考生评论

希望可以通过这本真题解析,提高笔译水平和日语能力。     ——网友猫咪茶泡饭



扫描关注